Most jön az, amit nem terveztem.
De feltettek egy olyan magyar fordítást, melyről muszáj beszélnem. Hiába ismerem már 20 éve biztosan,
megrendültség nélkül aligha lehetne körül írni.
Az előzőekben a hűen tükrözött szöveg, és tartalmi fordítás csodájáról szóltam,
most egy más világ következik.
Az a többeknek idegen megoldás, ahol
megragadva a dallam szeretetét,
annak energiáját,
és mindent, ami benne él,
írnak egy tartalmában teljesen más szöveget.
Így történt ez egy Demis Roussos dallal, számszerint 11 dallal követték el ezt a jótékony cselekményt,
s azokat egy hang kötötte össze.
De most visszatérve a dalhoz:
Eredeti címe: My friend the wind,
- Barátom a szél. -
Kétségtelen, hogy az eredetit nem kapjuk vissza, ám kapunk benne egy csodálatos imát, és egy világot, mely lehet,
tán még szöveg nélkül is eltérő érzéseket nyújtana
mindenkinek?
Ahogy az előzőben, most is hallgathatjátok eredeti előadásban:
https://www.youtube.com/watch?v=162szJ7ZaWE
Álljon itt a dalszöveg, a végén forrását is megtaláljátok, mert minek írnám le megint, ha már megtették? :)
***
Uram, segíts! (Más lettem én...)
Más lettem én,
És más a világ.
Ki mindig sírt,
Most válaszra vár.
Mért rohan el
Az a percnyi boldogság?
Mért tart soká
A szomorúság?
Boldogan élj,
Óh, Föld és Világ!
Uram, segítsd
Az embert tovább!
Mutass utat,
Mert nélküled úgy is elveszünk!
Segíts nekünk,
Óh, légy velünk!
Én mindent megteszek,
Hidd el, hogy boldogok legyetek,
Légy te is az, aki nem gyűlöl sohasem,
Békében, boldogan töltsd meg a szívedet! Óóó...
Hidd el, így jobb leszek én is,
És jobb lesz majd a világ,
Eltűnik minden, mi rád teszi bánatát,
Nyisd meg a lelked, és tárd ki a szívedet! Óóó...
---
Boldogan élj,
Óh, Föld és Világ!
Uram, segítsd
Az embert tovább!
Mutass utat,
Mert nélküled elveszünk!
Segíts nekünk,
Óh, légy velünk!
Boldogan élj,
Óh, Föld és Világ!
Uram, segítsd
Az embert tovább!
Mutass utat,
Mert nélküled úgyis elveszünk!
Segíts nekünk,
Óh, légy velünk!
Én mindent megteszek,
Hidd el, hogy boldogok legyetek,
Légy te is az, aki nem gyűlöl sohasem,
Békében, boldogan töltsd meg a szívedet! Óóó...
Hidd el, így jobb leszek én is,
És jobb lesz majd a világ,
Eltűnik minden, mi rád teszi bánatát,
Nyisd meg a lelked, és tárd ki a szívedet! Óóó...
Ná-ná-ná, Ná-ná-ná...
forrás:
https://m.zeneszoveg.hu/m_dalszoveg/34725/zambo-jimmy/uram-segits-mas-lettem-en-zeneszoveg.html
S ha már az elején beszéltem róla, hallhatjátok, mire is gondoltam a töredékes szavak mögött,
és szabadon alakíthat ki véleményt mindenki.
S egy gondolat még a végére,
egészen biztos vagyok abban, hogy mint ez a dal is,
okkal került az eredetivel megeggyező hangnemben előadásra.
https://www.youtube.com/watch?v=yZ5As1DeeUg